Von der Gegend, aus der ich bin zu ein paar Wellen in einer Idylle Ich jage das Ideal, ey Prophezeit 'ne große Zeit, Golden Times Ohne Hype, hol' die Kohle rein (ja), so muss sein Untergrund, wie ein toter Leib (woah), for Life Kommt der Tod, bin ich vorbereitet, bereit Ich sagte früher: „Nein, ich warte nicht“ Heute heißt es: „Sie erwarten dich“ Für mich heißt es, sie erwarten was Ich will das gar nicht, nein, ich mag das nicht Bleib' wie immer, nur mit mein' Shababs Kann erkennen, wer die Wahren sind Als wir brauchten, war noch keiner da Zeiten, wo ich meint': „Ich warte nicht“ Erinner' mich (erinner' mich) Zerrissene Stücke ergeben ein Mosaikbild Blicke zurück auf mein Glück, aber da ist ein toter Winkel Es muss noch vor mir liegen, wer mir was and'res sagt Don't believe it Kenn' kein Zurück, nein, ich kenne nur Anlauf Kenn' kein Zurück, nein, ich kenne nur Anlauf Bete zu Gott, dass ich irgendwann ankomm' Bete zu Gott, ich gehe nicht in Flammen auf Cash in den Bags, wie bei 'nem Bankraub (Cash in den Bags) Wusste schon immer, ja, ich bin besonders Nie wie der Rest, ja, ich bin anders (2-1) Von der Gegend, aus der ich bin zu ein paar Wellen in der Idylle Ich jage das Ideal, ey (Ideal) Von der Gegend, aus der ich bin zu ein paar Wellen in der Idylle Peşinde koştuğum yollar Gelen bu konvoy ile gaz-la Beraber gideriz hedefe durmadan fark attık konvoydan faz-la Olması mesele, olmadı para ya da hiç bi' manevi dal-ga Bildiğimi okumak yazdıklarımla bu bilmem ki kaçıncı say-fa (ah) Çevir, çevir yaz, döpere güvenen rest çeker elim Az panik yok çete serin kal Ya, hayat bi' döngü ve başa sarar (sar) „Her şeyin fiyatı var“ diyen insanlar Acaba kendini kaça satar? (Pu, pa, pa, pa) Yaşamak, yaşamamak (ya) Tüm mevzu içinde kalınca kaçamamak (-mak) Barışı sağlamak savaşarak (-rak) Kaybetme benimle yarışarak (-rak) Wedding, immer ready, Berlin Karaköy, Trip Gang, sokak sanat (sanat) Istanbul plaka, paraşüt yaparım Üşütme gir içeri camı kapat (pu, pu, pu, pu)